`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]

Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]

Перейти на страницу:

— А кто говорит, что я должен? — обиженно спросил эльф.

— Я! — рявкнул Бром О’Берин.

Пак глянул на лицо своего повелителя и отпрянул.

— Ну, если так, — вздохнул он. — Но где мне следует находиться? Что, других эльфов не нашлось, чтобы выполнить такое простое поручение?

— Нет, — решительно заявил Род. — Это только тебе задание кажется пустяковым делом. Конечно, еще несколько эльфов могли бы с этим справиться, но уверен я только в тебе!

Пак гордо вскинул голову, услышав такую похвалу.

— Ты единственный, — продолжал Род, — имеешь богатое воображение и дар много говорить. Все это позволит тебе легко справиться с данным заданием.

— Ты сделаешь это, — сурово приказал Бром. — Когда сражение закончится, отчитаешься лично мне, дух-проказник!

— Ну, тогда, конечно, — Пак тяжело вздохнул… было видно, что гордость переполняет его. — Но, господин волшебник, я понять не могу, зачем понадобилось рассказывать монаху, что происходит, когда у него у самого два глаза?

— Запомни. Прежде всего ты должен сделать так, чтобы во время битвы глаза его ничего не видели. Абсолютно ничего, — добавил Род, заметив выражение лица Пака.

— Понял, — ответил эльф, — будет сделано. Ослепим его на несколько часов, это нетрудно. Но для чего я должен рассказывать ему, что происходит вокруг?

— Ну, не совсем так, — возразил Род. — Ты будешь описывать ему то, что в действительности вовсе даже и не происходит.

— Что? — воскликнул Пак. — Уж не ослышался ли я? Значит, я должен говорить: „Нет, радуйся! Дождя нет, и луна не светит! Солдаты не пожимают руки варварам в знак дружелюбия и не отступают ни на дюйм!“ Что за глупость!

— Я имел в виду совсем не это, — Род едва сдержал улыбку. — Не стоит отрицать все. По-моему, неплохо было бы рассказывать следующее: „Наши доблестные солдаты наступают, а толпа кровожадных варваров неуклюже идет им навстречу и пожирает их своими красными глазками! Они ловят взгляды солдат Грамария, и наши люди застывают на месте, зачарованные Дурным Глазом! Но волшебницы и волшебники освобождают их от воздействия грязного колдовства. Среди них появляется главный волшебник, могучий, на огромном коне, и зовет их за собой! Воодушевленные его кличем, наши солдаты воспрянули духом, закричали и набросились на врага!“

Пак подозрительно покосился на него.

— А ты горазд воспевать свои несуществующие добродетели, не так ли?

— Ну, когда это необходимо, — смущенно ответил Род. — В данном же случае это жизненно важно. Отец Чиллди ничему другому, что касается меня, не поверит, Пак… что бы ты ему ни говорил, а он должен верить каждому твоему слову, запомни!

Воздух задрожал, и появился Тоби.

— Господин волшебник, вас просят на корму.

— На корму? — переспросил Род. — Ты, значит, прилетел с кормы, Тоби? Надеюсь, тебе не пришлось привязываться?

Молодой волшебник покраснел.

— Я знаю, вам не нравится, что мы перелетаем с места на место, когда можно просто пройтись пешком…

— Ты верно подметил. Но дело тут не в вас самих. Подумал ли ты о том, какое впечатление вы все производите на большинство собравшихся здесь?

— Я забыл. — Тоби виновато вздохнул. — Когда вокруг тебя происходят такие великие события, как-то забываешь о мелочах.

— Вот поэтому нужно, чтобы это вошло в привычку. Кстати, о каких великих событиях ты говоришь?

— Ой! — воскликнул молодой волшебник. — Я только что вернулся от господина Йорика, передав ему, что мы скоро приплывем! Простите меня.

— Ох! — Род чуть не свалился со стула, чувствуя себя полнейшим идиотом. — Какой я осел!

Пак открыл рот от удивления.

— Это так, образно выражаясь, — быстро ответил Род, — но зато точно. Я привязался к тебе с какой-то ерундой, а ты, оказывается, только что вернулся из такого выматывающего полета! Приношу свои самые искренние извинения, Тоби… очень рад, что ты вернулся целым и невредимым. Ну, и, конечно, ты не можешь докладывать здесь… король должен услышать новости.

— Ничего, милорд. — Тоби улыбнулся. Он шагнул к двери и открыл ее. — Раз уж вы не можете переноситься с места на место, как я, то я пройдусь с вами пешком.

— Я тоже, — пробубнил Бром. — Должен же я знать, каких успехов добился этот ухмыляющийся балбес.

Дверь за ними захлопнулась, оставив Пака бормотать проклятия в свой адрес.

— Прошу, господин волшебник, — спокойно произнес Туан, когда за ним закрылась дверь, — и вас, господин Бром. — Глаза его блеснули. — Итак, мы слушаем нашего волшебника?

Тоби обвел взглядом возбужденные лица и вдруг смутился.

— С какого места… что рассказывать?

— Все, как было, — подбодрил его Род, — с самого начала.

Тоби вздохнул.

— Ну… я пытался подслушивать мысли варваров и вдруг почувствовал, что разум их девственно чист. Я вспомнил о том, что господин волшебник сказал мне о хлопке в ладоши, выбрал то место, откуда бы было лучше слышно, осмотрелся. Деревня варваров осталась далеко позади. Я ощутил поддержку, но людей я не видел, только верхушки деревьев.

Род кивнул:

— Хорошо спрятались. Что потом?

— Я прислушивался до тех пор, пока кто-то из этих невидимок не начал думать о чем-то, не относящемся к нашему делу… но и тут ничего подозрительного. Тогда я спустился на одно из деревьев, пробрался к ним, стараясь не напугать.

Туан засмеялся:

— И что они сказали, когда увидели тебя?

— О, первый варвар, который заметил меня, закричал и стал размахивать топором, и я уже приготовился исчезнуть, но решил, что лучше показать ему, что в руках у меня нет оружия, и он опустил топор и кивнул в сторону. Я пошел впереди, он за мной, но при этом в глазах его не было ни капельки доверия. Вот так меня и привели к господину Йорику.

— Куда? — спросил Род.

Тоби удивленно посмотрел не него.

— Да, он сидел у потухшего костра в окружении нескольких варваров. Увидев меня, он встал, улыбнулся, потом подошел ко мне, приветствуя поднятой рукой.

Туан понял, что хотел спросить Род.

— Так, значит, он сидел среди остальных людей как равный среди равных? Ни его положение, ни его заслуги не были отмечены?

— Я ничего такого не заметил. Вокруг костра сидели мужчины и женщины… но они более примитивные, что ли.

— Сколько их там было? — спросил король.

— Десятка два мужчин, самое меньше; он заверил меня, что остальные несут караул и патрулируют вдоль края дебрей, примыкающих к деревне, чтобы помочь тем, кто захочет бежать. Его отряд, сказал Йорик, насчитывает больше сорока человек.

— Сколько там женщин и детей? — взволнованно спросила Катарина.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда], относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)